Aller au contenu

L'erreur du mont Sinaï


Khadija

Messages recommandés

  • Members

As salam aleykoum wa rahmatoullahi wa barakathou Cher Messager de Dieu Hicham,

Chers Frères et Soeurs en Allah, 

 

Officiellement la montagne où Moïse à vu le buisson ardent et où il a reçu les tablettes des 10 commandements de Dieu, se trouve au mont Sinaï en Égypte. 

Récemment j'ai visionné cette vidéo qui pourrait remettre en question sérieusement cette thèse. S'agirait il encore d'une imposture?

 

 

  • Thanks 13
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Members

As salam aleykoum wa rahmatoullahi wa barakathou Cher Élu de Dieu Hicham,

Mes Chers Frères et Soeurs en Allah, 

 

Je rajoute cette vidéo qui détaille la traversée de la mer Rouge au temps de Moïse, et qui rejoint la thèse de la vidéo ci-dessus.

C'est une vidéo intéressante les 20 premières minutes, ensuite c'est inutile.

 

 

 

 

  • Like 1
  • Thanks 10
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Members

Salam aleykoum frère Hicham mes frères et soeurs

 

Merci ma soeur Khadija pour se lien, nous constatons que le monde est mené en bateau, loin de la vérité, leur seul but nous induire en erreur. Le diable a trouvé ses pigeons qui l ont bien servi durant toutes ses années. 

 

Toute ses informations, ses lieux, ses récits  font parti de notre histoire que je trouve ont une très grande importances pour le peuple juifs et aussi pour les musulmans. De fil en aiguille ,la vérité resurgi. Dieu est grand Sa parole est véridique ,une preuve avec ses vidéos les moindres détails réapparaisse.

 

Que Dieu vous bénisse et nous permette de nous éveillé d avantage  

 

  • Like 2
  • Thanks 9
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Members

Salam aleykoum frère Hicham

mes frères et soeurs

 

j aimerai partagé se lien de alpha77 qui parle aussi du peuple juifs en Arabie.

https://youtu.be/lVvJqaQm40g

 

on poussant plus loin la réflexion, le père de notre prophète Mohamed sws s appelait  'Abdullah ibn 'Abdil-Mouttalib

serviteur d Allah, mort avant la révélation du Coran donc ne connaissait pas encore la prophétie de ‘’ l

islam’’ nous pouvons constater qu Il y avait déjà la connaissance d un Dieu Allah religion de soumission musulman, étaient ils juifs ?

 

que Dieu vous bénisse

 

  • Thanks 10
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Members
Il y a 2 heures, reality a dit :

Salam aleykoum frère Hicham

mes frères et soeurs

 

j aimerai partagé se lien de alpha77 qui parle aussi du peuple juifs en Arabie.

https://youtu.be/lVvJqaQm40g

 

on poussant plus loin la réflexion, le père de notre prophète Mohamed sws s appelait  'Abdullah ibn 'Abdil-Mouttalib

serviteur d Allah, mort avant la révélation du Coran donc ne connaissait pas encore la prophétie de ‘’ l

islam’’ nous pouvons constater qu Il y avait déjà la connaissance d un Dieu Allah religion de soumission musulman, étaient ils juifs ?

 

que Dieu vous bénisse

 

 

Salam Aleycom mon cher Frère Hicham, 

 

Mes Sœurs et Frères,

 

Il y a aussi ce passage dans le film le Messager, ou le fils adoptif du Prophète (SWS) prononce le nom de Jibril que la paix soit sur lui, l’oncle du Prophète répète le prénom de l’Ange sans être étonné, ça sous entends qu’il connaissait  cet Ange, peut être en a t il entendu parler auprès du peuple juifs vivant en Arabie ?

 

Dieu SWT et Son Messager savent mieux.

 

Que Dieu SWT vous Bénisses 

  • Thanks 11
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 11 mois après...
  • Members

Salam alaykoum RassoulAllah, chers frères et sœurs, 

 

 

Dans les vidéos des historiens et chercheurs, il y faut toujours faire le tri afin de ne pas perdre la vrai perspective de l'histoire que Dieu (swt) nous apporte à travers les récits.

Mais ce n'est pas facile car beaucoup ont osé étouffer la vrai histoire et l'ont bien dissimulé malheureusement. 

 

Je viens d'observer dans la sourate 2, V61 

 

61 وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَن نَّصْبِرَ عَلَى طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ

Et [rappelez-vous] quand vous dîtes: «O Moïse, nous ne pouvons plus tolérer une seule nourriture. Prie donc ton Seigneur pour qu'Il nous fasse sortir de la terre ce qu'elle fait pousser, de ses légumes, ses concombres, son ail (ou blé), ses lentilles et ses oignons!» - Il vous répondit: «Voulez-vous échanger le meilleur pour le moins bon? Descendez donc à n'importe quelle ville; vous y trouverez certainement ce que vous demandez!». L'avilissement et la misère s'abattirent sur eux; ils encoururent la colère d'Allah. Cela est parce qu'ils reniaient les révélations d'Allah, et qu'ils tuaient sans droit les prophètes. Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient.

 

Il se peut que je me trompe, personnellement je vois que, en phonétique Misrane مِصْرً 

est traduit par ville.

 

Alors pourquoi dans d'autre verset, Il le traduisent par Egypte ?

 

51 وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ

Et Pharaon fit une proclamation à son peuple et dit: «O mon peuple! Le royaume de Misr [l'Egypte] ne m'appartient-il pas ainsi que ces canaux qui coulent à mes pieds? N'observez-vous donc pas?


Or entre Misra مِصْرَ et Misrane مِصْرً , qu'est-ce qu'il y a de différent?

 

Normalement, si je me trompe pas, dans la règle Arabe, les doubles voyelles à la fin d'un mot désigne une plurialité donc Misrane est le pluriel de Misra. 

 

Alors dans ce cas là, comment on fait pour mettre Egypte au pluriel puisque Misra à été traduit par Egypte?

 

C'est juste impossible de mettre Egypte au pluriel puisque que c'est un nom propre et ne peut pas être mis au pluriel. 

 

Cela montre une malhonnêteté de traduction pour nous placé l'histoire des Hébreux dans un faux décor!

 

Allahou Alam 

 

Que Dieu vous bénisse. 

 

  • Thanks 10
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.